Các Bài Thơ Tuổi già

TUỔI GIÀ…

Già là một điều không thể tránh khỏi, vì đó là lẽ vô thường. Nhưng tuổi già cũng là một đề tài gây nhiều cảm xúc và trăn trở cho chúng ta. Trong tháng trước chúng ta đã có dịp thưởng lãm các vần thơ Đường của Ngũ Lão Cóc K1.  Hôm nay CNN mời các bạn thưởng thức 5 bài thơ Tuổi Già. Trước hết là bài thơ bằng tiếng Pháp có tên Je croyais que vieillir …của Nữ thi sĩ Marcelle Paponneau. Bà đã 77 tuổi và gần như mù loà, thế nhưng đã đạt được nhiều huân chương và khoảng 192 bằng khen thưởng.

Sau đó có nhiều nhà thơ dịch sang tiếng Việt hoặc hoạ lại thành những bài thơ phản ảnh phần nào tâm tư của người già.

Je Croy...

Je croyais que vieillir me rendrait bien maussade
Craignant chaque saison, les années, le tapage,
Le grand vent et la pluie, l’esprit qui se dégrade,
Les cheveux clairsemés, les rides du visage.

Et puis je m’apercois que vieillir n’a pas d’âge,
Qu’il ne faut point gémir, au contraire chanter
Et même, à petits pas, les jours ont l’avantage
D’être beaux et trop courts quand ils sont limités.

Je croyais que vieillir c’était le ciel tout gris,
Le printemps sans les fleurs, les lèvres sans sourire,
Les fleurs sans chansons, les arbres rabougris,
Un livre sans histoire, un crayon sans écrire.

Et puis je m’aperçois que vieillir rendre bien sage,
Que je vis chaque instant sans penser à demain,
Que je ne compte plus les années de mon âge,
Peu importe le temps, le crayon à la main.

Je croyais que vieillir transformerait mon âme,
Que je ne saurais plus contempler les étoiles,
Que mon cœur endurci n’aurait plus cette flamme,
Qui transforme la vie lorsque le ciel se voile.

Et puis je m’aperçois que les plus belles roses
Fleurissent à l’automne et sous mes yeux ravis,
Je respire très fort ce doux parfum que j’ose
Garder pour embaumer l’automne de ma vie.
Marcelle Paponneau
(La voix de l’Hospitalite)

Cu ngoTa cứ ngỡ tuổi già toàn tẻ nhạt,
Ngại bốn mùa năm tháng lướt qua nhanh,
E gió mưa ủ dột đáy lòng ta,
Ngại tóc thưa, da mồi trên gương mặt.

Bỗng chợt thấy già nua nào có tuổi,
Chẳng buồn lo, hân hoan lòng tràn ngập.
Ngày tháng trôi, ra đi từng bước nhỏ,
Tuyệt vời thay, ngăn ngắn một ngày qua.

Ta cứ ngỡ tuổi già trời ảm đạm,
Xuân không hoa, miệng thiếu cả nụ cười,
Hoa biếng hát, ủ rũ lá cành khô.
Trang sách buồn, ngòi bút chừng khô mực.

Nhưng bỗng thấy tuổi già sao thanh thản,
Phút này đây, chẳng nghĩ đến ngày mai.
Đếm làm gì, năm tháng cứ trôi đi.
Mặc thời gian, nâng bút một vần thơ.

Ta cứ ngỡ tuổi già lòng héo úa,
Còn lúc nào bay bổng với trăng sao?
Tim khô cằn không một tia lửa ấm,
Sưởi lòng ta giữa khung trời giá buốt

Bỗng chợt thấy một đóa hồng nở rộ.
Say ngắm hoa rạng rỡ dưới trời thu,
Ta hít mạnh giữ lại mùi hương cũ,
Sưởi lòng ta trong những buổi chiều thu.

Hoàng Phong chuyển ngữ

 

Cu TuongTôi cứ tưởng nỗi buồn tênh tuổi tác,
Tháng năm tàn gió dập với mưa sa,
Tiếng ồn ào tâm hồn ta tản mác,
Tóc bạc dần gương mặt dưới làn da.

Có ngờ đâu tuổi đời không phải vậy,
Đừng thở than cho mộng ước tàn đi,
Từng bước nhỏ hẹp dần cho ta thấy,
Nỗi mến yêu ngắn đậm tuổi xuân thì.

Với ảo ảnh một bầu trời đen xám,
Với mùa thu không hoa nở môi cười,
Với câu hát không gợi ngầm lá thắm,
Với sử xanh không bút  tả nên lời.

Nhưng đây nhé, tuổi đời thêm hiểu rộng,
Mỗi bước dồn không nghĩ đến ngày mai,
Cùng năm tháng già đi ta đâu thấy,
Ta không màn biết tuổi chốn thiên thai.

Tâm hồn ta không hề thay đổi nữa,
Ngàn trăng sao cho ước hẹn ngày mai,
Tim ta đã không còn tham mộng ước,
Khi trời trong nhẹ cuốn tháng năm dài.

Rồi ta ngắm những đóa hồng rộn nở,
Giữa mùa thu ta mở mắt nhìn đời,
Mùi thơm ngát nhẹ nhàng vương hơi thở,
Ta ôm choàng gối mộng giữa hoa rơi.

TTT(2012)

Toi tuongTôi cứ tưởng tuổi già nhiều trầm cảm
Sợ tháng năm mưa bão sẽ cuốn đi
Làm sụp suy trí óc với những gì…
Như tóc rụng…nếp nhăn hằn trên mặt .

Nhưng thật ra già không đo bằng tuổi
Hãy vui tươi mà không phải than van
Vì thời gian quả là bạc là vàng
Quá ngắn ngủi để ta còn hưởng phước !

Tôi cứ tưởng khi già trời u ám
Tắt nụ cười..và xuân đến không hoa
Chẳng còn hương…tay run rẩy, mắt lòa
Ta sẽ trở thành con người vô dụng!

Nhưng thật ra, càng già càng thấy rộng
Sống bây giờ , không bận bịu ngày mai
Chẳng cần đếm tuổi ta và tuổi ai
Cứ vui sống,còn bao lâu không quan trọng .

Tưởng khi già tâm hồn ta thay đổi
Sẽ không còn thích ngắm những vì sao
Trái tim không còn rực nóng máu đào
Không tha thiết như ngày còn son trẻ.

Nhưng giờ đây tự mình tôi tìm thấy
Những đóa hồng đang rộ nở bên tôi
Mùi hương thơm tỏa tràn ngập đây rồi
Tôi hoan hỷ sống cuối đời tôi…thật đẹp !.

Jun, 2nd. 2012

Nhung tuongTôi những tưởng già làm tôi buồn cáu,
Sợ thời gian, năm tháng, chỗ ồn ào,
Sợ gió mưa, sợ trí tuệ hư hao,
Tóc sưa sớt cùng nếp nhăn trên mặt.

Rồi tôi nhận thức già không tuổi tác,
Đừng rỉ rên mà ta phải vui ca.
Từng bước nhỏ, năm tháng sẽ thăng hoa
Thêm ngắn đẹp vì chẳng còn có mấy.

Tôi những tưởng già, bầu trời đen xám,
Xuân không bông, môi chẳng điểm nụ cười,
Hoa thiếu nhạc, cây cằn cỗi mất tươi,
Sách không chuyện, bút không gì để viết.

Rồi nhận thấy già cho thêm hiểu biết,
Sống từng khoảnh khắc không nghĩ ngày mai.
Chẳng đếm làm chi tuổi tác ngắn dài,
Không cần thiết thời gian cùng bút mực.

Tôi những tưởng già, tâm hồn đổi khúc,
Không còn ngồi chiêm ngưỡng các vì sao,
Tim chai lì mất ngọn lửa bốc cao,
Đời thoái hóa theo màn trời trăn trở.

Rồi ý thức nụ hồng xinh vẫn nở
Dưới ánh thu làm ngây ngất mắt tôi.
Hít mạnh vào mùi hương dịu chơi vơi
Để cuộc sống cuối đời hương ngát tỏa.

               Githéa thoáng dịch Cuối thu 2012

Bài này đã được đăng trong Tin Tuc Nội Bộ. Đánh dấu đường dẫn tĩnh.